C'est quoi
Les sous-titres synchronisés retranscrivent le contenu audio d'une vidéo : paroles, dialogues, effets sonores importants et identification des locuteurs.
Ils diffèrent de la transcription textuelle, qui est un document séparé. Ici, le texte s'affiche en superposition sur la vidéo, calé sur sa chronologie.
En HTML, on les intègre via l'élément <track> avec l'attribut kind="captions" ou kind="subtitles" et un fichier au format WebVTT (.vtt).
Le critère RGAA 4.3 s'applique aux médias synchronisés pré-enregistrés : vidéos avec bande-son diffusées sur le web, hors exemptions explicites prévues par la norme.
A noter : les sous-titres ne remplacent ni la transcription textuelle (critère 4.1) ni l'audiodescription (critère 4.7), qui peuvent être exigées pour la même vidéo selon son contenu.
Qui est touché
- Les personnes sourdes ou malentendantes : sans sous-titres, elles n'ont aucun accès au contenu audio.
- Les personnes dans un environnement contraint : transports, open-space, bibliothèque - où le son est coupé.
- Les personnes dont la langue de la vidéo n'est pas leur langue maternelle.
- Les personnes avec des troubles cognitifs ou de l'attention : lire et écouter simultanément renforce la compréhension.
Impact business
L'absence de sous-titres rend le contenu audio totalement inaccessible aux personnes sourdes ou malentendantes. Ce n'est pas un inconfort - c'est une exclusion complète du contenu.
Si la vidéo contient des informations essentielles (tutoriel, démonstration produit, message institutionnel), l'utilisateur concerné perd l'accès à cette information sans alternative.
Le rapport WebAIM Million identifie les sous-titres manquants parmi les erreurs WCAG les plus fréquentes sur les pages contenant des médias.
Comment le détecter
- Audit Mynto : le scan détecte les éléments
<video>sans balise<track kind="captions">ou<track kind="subtitles">. - Manuel : lance la vidéo et vérifie qu'une option de sous-titres est disponible et active. Inspecte le code source : l'élément
<video>doit contenir un<track>pointant vers un fichier .vtt. - Attention : des sous-titres automatiques non relus (YouTube auto-captions) ne satisfont pas le critère si leur qualité n'a pas été vérifiée et corrigée.
Comment corriger
<video src="presentation.mp4" controls>
<!-- Aucun sous-titre fourni -->
</video><video src="presentation.mp4" controls>
<track
kind="captions"
src="presentation.fr.vtt"
srclang="fr"
label="Français"
default
/>
</video>Ajoute un élément <track> à l'intérieur de la balise <video>.
kind="captions"indique que la piste contient des sous-titres complets : paroles, effets sonores, identification des locuteurs. Utilisekind="subtitles"uniquement si tu retranscris les paroles sans les sons.srcpointe vers un fichier WebVTT (.vtt), format natif du web supporté par tous les navigateurs modernes.srclangetlabelpermettent à l'utilisateur d'identifier et de sélectionner la piste.defaultactive la piste automatiquement, ce qui est recommandé pour l'accessibilité.
Si tu intègres YouTube en iframe, active les sous-titres dans les paramètres de ta vidéo et relis les sous-titres automatiques avant de les valider.
Sur WordPress avec un lecteur vidéo (Video.js, Plyr, VideoPress), consulte la documentation du plugin pour ajouter une piste .vtt via l'interface ou le shortcode.
Attention : ajouter la balise track ne suffit pas. Le fichier .vtt doit contenir une retranscription fidèle, correctement synchronisée et relue. Une piste vide ou désynchronisée ne satisfait pas le critère 4.3.
Questions fréquentes
Les sous-titres automatiques YouTube suffisent-ils pour le RGAA ?
Non. Les sous-titres générés automatiquement contiennent fréquemment des erreurs : mots mal transcrits, ponctuation absente, locuteurs non identifiés. Pour satisfaire le critère 4.3, les sous-titres doivent être pertinents et synchronisés. Il faut relire et corriger les sous-titres automatiques avant de les publier.
Quelle est la différence entre captions et subtitles dans l'attribut kind ?
captions inclut la retranscription des paroles et des informations sonores importantes : musique, bruits d'ambiance, indications de locuteur. C'est ce qu'attendent les personnes sourdes. subtitles retranscrit uniquement les paroles, souvent pour traduire dans une autre langue. Pour l'accessibilité RGAA, préfère captions.
Quel format de fichier utiliser pour les sous-titres ?
WebVTT (.vtt) est le format natif du web, supporté par tous les navigateurs modernes sans plugin. SRT est aussi courant et certains navigateurs l'acceptent, mais WebVTT est préférable. Commence avec .vtt : le format est simple à éditer et bien documenté.
Ce critère s'applique-t-il aussi aux vidéos diffusées en direct ?
Non. Le critère RGAA 4.3 vise uniquement les vidéos pré-enregistrées. Le sous-titrage des vidéos diffusées en direct relève du critère RGAA 4.4. En pratique, le live nécessite un prestataire de sous-titrage en temps réel, ce qui sort du périmètre des sites WordPress classiques.
À lire aussi
Cette erreur est-elle sur ton site ?
Lance un audit Mynto gratuit. Tu sauras en quelques minutes si ton site est concerné, sur quelles pages, et avec quel impact.